Pekka Kujamäki : Aseveljien tulkit

26,00 €
Vain %1 jäljellä
SKU
K-0077490
Uusi

Miten sodan olosuhteissa on hoidettu monikieliset keskustelut, ohjeistukset, määräykset ja raportoinnit? Mikä on kielitaidon merkitys, kun toimitaan kahdella kielellä niin rintamalla kuin sotatoimien selustassa?

Aseveljien tulkit tarkastelee jatkosodan suomalais-saksalaista aseveljeyttä monikielisenä sotilas-, viranomais- ja siviilikohtaamisten verkostona, jota pitivät koossa tulkkeina ja kääntäjinä toimineet kielitaitoiset sotilaat ja siviilit. Keitä nämä aseveljeyden kääntäjät ja tulkit olivat? Miten he päätyivät tehtäviinsä, ja mitä ne sisälsivät?

Pekka Kujamäen tutkimus kurkottaa kääntämisen ja tulkkauksen alalta sotahistorian suuntaan ja kartoittaa tieteenalojen väliin jäävää ei-kenenkään-maata. Se tarjoaa uusia näkökulmia paitsi sotahistoriasta ja suomalais-saksalaisista suhteista kiinnostuneille myös kääntämisen, tulkkauksen ja käännöshistorian alalla toimiville lukijoille.

* Kuvausteksti saattaa koskea teoksen toista versiota. Kuvauksessa mainitut yksityiskohdat, kuten mahdolliset oheistuotteet, eivät välttämättä ole osa valitsemaasi teosta. Valitsemasi teoksen tarkat tiedot löytyvät alla olevasta ominaisuusluettelosta.

Lisätietoja
Tuoteryhmä
TekijäPekka Kujamäki
Teoksen nimiAseveljien tulkit
SijaintiKeskusvarasto Lähetetään 1-4 arkipäivässä
AlanimikeJatkosodan monikielinen arki
KustantajaSuomalaisen Kirjallisuuden Seura
Painovuosi2023
Julkaistu2023
SidontaNidottu (pehmeäkantinen)
Sivumäärä368
Kielisuomi
KuntoUusi
SarjaSuomalaisen Kirjallisuuden Seuran Toimituksia 1488
ISBN9789518586343
Korkeus (mm)210
Syvyys (mm)25
Paksuus (mm)149
Paino (g)472
VerokantaALV 14 %
☎ 040 541 9287 (arkisin klo 8-15)
Copyright © Finlandia Kirja